sunnuntai 23. kesäkuuta 2013

Kupit, paunat ja unssit

Moni on viimeaikoina hurahtanut amerikkalaisten leivonnaisten maailmaan. Ja onko se oikeastaan ihmekään, sen verran herkullisia luomuksia valtameren takana tarjoillaan. Tuotevalikoiman erilaisuus ja ohjeiden mittayksiköt tuottavat kuitenkin ongelmia, sillä ulkolaiset ruoka- ja leivontaohjeet sellaisenaan ovat harvoin suoraan käännettävissä suomeksi.

Onneksi apuja on kuitenkin saatavilla. Etenkin useissa K-kaupoissa on nykyään saatavilla melko hyvä valikoima tuotteita ympäri maailmaa. Itselleni tarttuivat mukaan nämä amerikan herkut viime kauppareissulla. Mitähän hyvää näistä syntyykään?



Pienen tiedonhakukierroksen jälkeen voi löytää myös runsaasti vinkkejä mitä kannattaa huomioida, kun käyttää ulkolaisia ruoka- ja leivontaohjeita. Itselleni tulee päällimmäisenä mieleen jauhojen ja sokerien erilaisuus: ainakin Britanniassa suositaan "self-raising" jauhoja, joihin on lisätty kohotusaine valmiiksi ja sokerivalikoima oli 2000-luvun alkupuolella merkittävästi laajempi kuin Suomessa. Toki tännekin pikkuhiljaa valuu ulkomaiden erikoisuudet. Internet on ihmeellinen. Kriittisesti tarkastelemalla sieltä löytyy tieto lähes joka ongelmaan. Ja kokeilemalla selviää loput.

Clas Ohlsson on ratkaissut "kuppi"-ongelman puolestamme. Herkullisen väriset ja oikeasti laadukkailta vaikuttavat amerikkalaiset cup - mitat löytyi muutamalla eurolla. Mitoissa lukee kupin vastaavuus myös meille tutuissa vetomitoissa. Samalla ostin myös perinteiset mittalusikat, joiden muotoilu voittaa kuppimallin käytännöllisyydellään.



Mittayksikköongelma on kuitenkin mutkikkaampi, sillä samat mittayksiköt tarkoittavat eri määrää riippuen onko ohjeen alkuperä eurooppalaisessa vai amerikkalaisessa järjestelmässä. Kokosin taulukkoon Amerikassa ja Britanniassa yleisimmin ruoanlaitossa ja leivonnassa käytettävien mittayksiköiden muuntosuhteet. Amerikkalaista järjestelmää käytetään USA:n lisäksi Kanadassa ja Tyynellämerellä. Brittiläinen järjestelmä on puolestaan käytössä Australiassa ja Etelä-Afrikassa.
Mittayksiköiden logiikka on samantapainen kuin meilläkin, eli isompi mittayksikkö on pääosin x kertaa pienempi mittayksikkö. Täytyy kuitenkin olla tarkkana tarkoitetaanko mitalla nestettä vai kuivamittaa, ne poikkeavat tilavuusmitoissa toisistaan.





4,75 drops = 1 dash = tilkka
2 dashs = 1 pinch = hyppysellinen
8 pinches  = 1 teaspoon = teelusikallinen
3 teaspoons (tsp) = 1 tablespoon = ruokalusikallinen
2 tablespoons (tbsp) = 1 fluid ounce = nesteunssi
4 fluid ounces (fl. oz.) = 1 gill (ei suom. nimeä?)

2 gills = 1 cup = kuppi





2 cups = 1 pint  (pt) = pintti
16 fluid ounces = 2 pints = 1 quart  (qt) = neljännesgallona

4 quarts = 1 gallon = gallona

Yleisimpien ruoanlaitossa ja leivonnassa käytettävien mittayksiköiden (Am. ja Br.) muuntotaulukko

EDIT* Lisätään vielä lämpötilat, niin on kaikki yhdessä paikassa tallessa. Englanninkielisissä maissa käytetään yleisesti Fahrenheiteja, mutta myös gas mark - käsitettä mikä viittaa kaasu-uunien termostaatin asteikkoon 1 - 9. Asteikossa yksi pykälä nostaa lämpötilaa n. 14 astetta. Usein uunin lämpötilaa kuvataan myös sanoin "moderate", "slow" jne.. Joten tässä kaikki koottuna yhteen paikkaan.

Lämpötilojen muuntotaulukko

 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti